昵称红军 quot我车quot 指英超切尔西俱乐部 切尔西的广东话翻译译为车路士,简称车仔有空就多看看广东的足球报纸 英文是“chelsea football clubquot即“chelsea fcquot 简称“cls fc” 叫“切尔西” 又叫“车路士” 昵称是“蓝军”香港转播英超台打出来的字幕是车路士,但听的别扭,所以球迷干脆叫车子。
切尔西的广东话被翻译为车路士,所以叫做车子切尔西为什么叫车子还有另外一种说法,切尔西英文队名为Chelsea Football Club,简称为“FLC”,译音过来也就成了“车路士”,也为因Chelsea的前三个字母“che”,直译过来就是“车”的发音了所以,切尔西车子外号就这样被大家约定俗成般地慢慢叫开了。
车路士是粤语译音就是切尔西的意思,同一家俱乐部 类似的还有阿森纳,粤语译音为阿仙奴粤语,把英文发音按照粤语读出来比如strawberry是草莓,可是香港广东那边用粤语讲出英文发音,就变成“士多啤梨”。
有话要说...